-
1 зависимое положение
Русско-английский политический словарь > зависимое положение
-
2 подчиненное положение
subordinate position имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > подчиненное положение
-
3 зависимое положение
1) General subject: dependence2) Law: dependent position3) Accounting: subordinate situation4) Advertising: subordinate positionУниверсальный русско-английский словарь > зависимое положение
-
4 зависимый зависим·ый
dependent (on / upon), subject (to), subordinate; (о стране) vassal, servile, feudatory (to)быть зависимым от постоянных изменений / перемен — to be subject to continuous changes
политически / экономически зависимый — politically / economically dependent (upon)
Russian-english dctionary of diplomacy > зависимый зависим·ый
-
5 Р-158
НА ВТОРЫХ РОЛЯХ PrepP Invar subj-compl with copula (subj: human or obj-compl with держать ( obj: human) fixed WO(to be or keep s.o.) in a position of secondary importance: (play) a supporting role(be (keep s.o.)) in a subordinate position.И хотя со временем бабушка освоилась с хозяйством и с семьёй, но она так и осталась на вторых ролях (Рыбаков 1)....And although in time she (Grandmother) learned to cope with the house and the family, she always played a supporting role (1a). -
6 на вторых ролях
[PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать (obj: human); fixed WO]=====⇒ (to be or keep s.o.) in a position of secondary importance:- (be <keep s.o.>) in a subordinate position.♦ И хотя со временем бабушка освоилась с хозяйством и с семьёй, но она так и осталась на вторых ролях (Рыбаков 1)....And although in time she [Grandmother] learned to cope with the house and the family, she always played a supporting role (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на вторых ролях
-
7 роль
жен.part; role прям. и перен.; театр.; lines мн. ч. (текст роли)решающая роль — crucial/decisive role
играть незначительную роль — to count very little, to be of minor/little importance
играть большую роль — to play a large role/part
в роли кого-л. — in the role of, as a sort of
играть роль — to play a role/part, to take the part (of), act; matter, to count, to be of importance перен.
входить в роль — to get into the role, to assume the role of smb.
выдерживать роль — to keep up one's role (as smb.), to play one's part to the end
играть первую роль — to play the key/leading role, to be number one
поменяться ролями — to exchange roles, to trade/switch roles with smb.
на вторых ролях — to play a supporting role, to be in a subordinate position
на первых ролях — to play a key role, to be in a key position
плохо знать роль — fluff театр.; сленг
главная роль, заглавная роль — key role, leading role, title role
-
8 С-237
ВТОРАЯ СКРИПКА NP sing only fixed WOa person who occupies a secondary or subordinate position in sth.: second fiddlenumber two.«Мой второй старик, Фриц, тоже старательный... Но он у Вальтера вторая скрипка - подсобник...» (Копелев I). "My other old man, Fritz, is also assiduous.but he's Walther's second fiddle, an assistant" (1a) -
9 вторая скрипка
[NP; sing only; fixed WO]=====⇒ a person who occupies a secondary or subordinate position in sth.:- number two.♦ "Мой второй старик, Фриц, тоже старательный... Но он у Вальтера вторая скрипка - подсобник..." (Копелев I). "Му other old man, Fritz, is also assiduous.but he's Walthers second fiddle, an assistant" (1a)Большой русско-английский фразеологический словарь > вторая скрипка
-
10 П-304
ВХОДИТЬ/ВОЙТИ В ПОЛОЖЕНИЕ чьё, кого VP subj: human often pfv imper or infin with надо, стараться etc fixed WOto identify o.s. with another, understand his problems, situation, motives etc and relate to him with full attention and empathy: войди(те) в Х-ово положение = put yourself in X's place (position, shoes)put yourself in the position (place) of X try to see X's side of it try to understand X's position look at it from X's perspective (point of view, position).«Выхожу на службу, продал быков - коня справил, а его взяли и забраковали... Порченый, говорят, на ноги... „Войдите, - говорю, - в положение, что у него ноги как у призового жеребца, но ходит он петушиной рысью... проходка у него петушиная". Нет, не признали» (Шолохов 2). "When I was due for service, I had to sell my oxen and buy myself a horse. And then they go and reject it....His legs are no good, they says. 'Put yourself in my place,' I says. 'He's got legs like a prize stallion, it's just his walk....He struts like a young cock.' But no, they wouldn't have him" (2a).«Ну, если я тебе обещал (жениться), я готов, Людмила, пожалуйста... но и ты войди в моё положение, пожалей меня. Я ведь, Людмила, ещё молодой, я хочу учиться, повышать свой кругозор. Зачем тебе губить молодую жизнь?» (Войнович 5). "All right, if I promised (to marry) you, I'm ready, Ludmilla, but please...put yourself in my position, take pity on me. You know I'm still young, Ludmilla, I want to study and broaden my horizons. What do you need to ruin a young life for?" (5a).Нина (Полине Андреевне):) Отказать Ирине Николаевне, знаменитой артистке!.. Просто невероятно! (Полина Андреевна (в отчаянии):) Что я могу? Войдите в мое положение: что я могу? (Чехов 6). (Nina (То Pauline):) То refuse Irina Nikolaevna, the famous actress!...It's simply unbelievable' (Pauline (in despair):) What can I do? Put yourself in my shoes, what can I do? (6d). (Nina (to Polina Andreyevna):) To refuse Irina Nikolayevna, the famous actress!...It's simply unbelievable! (Polina Andreyevna (in despair):) What can I do? Look at it from my position, what can I do? (6c).Илья Ильич (Обломов) думал, что начальник до того входит в положение своего подчиненного, что заботливо расспросит его: каково он почивал ночью, отчего у него мутные глаза и не болит ли голова? (Гончаров 1). ОЬ-lomov had thought that a superior was so eager to put himself in the place of his subordinate that he would inquire carefully how he had slept, why he was bleary-eyed, and whether he had a headache (1a). -
11 войти в положение
• ВХОДИТЬ/ВОЙТИ В ПОЛОЖЕНИЕ чьё, кого[VP; subj: human; often pfv Imper or infin with надо, стараться etc; fixed WO]=====⇒ to identify o.s. with another, understand his problems, situation, motives etc and relate to him with full attention and empathy:- look at it from X's perspective (point of view, position).♦ "Выхожу на службу, продал быков - коня справил, а его взяли и забраковали... Порченый, говорят, на ноги... "Войдите, - говорю, - в положение, что у него ноги как у призового жеребца, но ходит он петушиной рысью... проходка у него петушиная". Нет, не признали" (Шолохов 2). "When I was due for service, I had to sell my oxen and buy myself a horse. And then they go and reject it.... His legs are no good, they says. 'Put yourself in my place,' I says. "He's got legs like a prize stallion, it's just his walk....He struts like a young cock.' But no, they wouldn't have him" (2a).♦ "Ну, если я тебе обещал [жениться], я готов, Людмила, пожалуйста... но и ты войди в моё положение, пожалей меня. Я ведь, Людмила, ещё молодой, я хочу учиться, повышать свой кругозор. Зачем тебе губить молодую жизнь?" (Войнович 5). "All right, if I promised [to marry] you, I'm ready, Ludmilla, but please...put yourself in my position, take pity on me. You know I'm still young, Ludmilla, I want to study and broaden my horizons. What do you need to ruin a young life for?" (5a).♦ [Нина (Полине Андреевне):] Отказать Ирине Николаевне, знаменитой артистке!.. Просто невероятно! [Полина Андреевна (в отчаянии):] Что я могу? Войдите в мое положение: что я могу? (Чехов 6). [Nina (То Pauline).] То refuse Irina Nikolaevna, the famous actress!...It's simply unbelievable' [Pauline (in despair):] What can I do? Put yourself in my shoes, what can I do? (6d). [Nina (to Polina Andreyevna):] To refuse Irina Nikolayevna, the famous actress!...It's simply unbelievable! [Polina Andreyevna (in despair):] What can I do? Look at it from my position, what can I do? (6c).♦ Илья Ильич [Обломов] думал, что начальник до того входит в положение своего подчиненного, что заботливо расспросит его: каково он почивал ночью, отчего у него мутные глаза и не болит ли голова? (Гончаров 1). Oblomov had thought that a superior was so eager to put himself in the place of his subordinate that he would inquire carefully how he had slept, why he was bleary-eyed, ard whether he had a headache (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > войти в положение
-
12 входить в положение
• ВХОДИТЬ/ВОЙТИ В ПОЛОЖЕНИЕ чьё, кого[VP; subj: human; often pfv Imper or infin with надо, стараться etc; fixed WO]=====⇒ to identify o.s. with another, understand his problems, situation, motives etc and relate to him with full attention and empathy:- look at it from X's perspective (point of view, position).♦ "Выхожу на службу, продал быков - коня справил, а его взяли и забраковали... Порченый, говорят, на ноги... "Войдите, - говорю, - в положение, что у него ноги как у призового жеребца, но ходит он петушиной рысью... проходка у него петушиная". Нет, не признали" (Шолохов 2). "When I was due for service, I had to sell my oxen and buy myself a horse. And then they go and reject it.... His legs are no good, they says. 'Put yourself in my place,' I says. "He's got legs like a prize stallion, it's just his walk....He struts like a young cock.' But no, they wouldn't have him" (2a).♦ "Ну, если я тебе обещал [жениться], я готов, Людмила, пожалуйста... но и ты войди в моё положение, пожалей меня. Я ведь, Людмила, ещё молодой, я хочу учиться, повышать свой кругозор. Зачем тебе губить молодую жизнь?" (Войнович 5). "All right, if I promised [to marry] you, I'm ready, Ludmilla, but please...put yourself in my position, take pity on me. You know I'm still young, Ludmilla, I want to study and broaden my horizons. What do you need to ruin a young life for?" (5a).♦ [Нина (Полине Андреевне):] Отказать Ирине Николаевне, знаменитой артистке!.. Просто невероятно! [Полина Андреевна (в отчаянии):] Что я могу? Войдите в мое положение: что я могу? (Чехов 6). [Nina (То Pauline).] То refuse Irina Nikolaevna, the famous actress!...It's simply unbelievable' [Pauline (in despair):] What can I do? Put yourself in my shoes, what can I do? (6d). [Nina (to Polina Andreyevna):] To refuse Irina Nikolayevna, the famous actress!...It's simply unbelievable! [Polina Andreyevna (in despair):] What can I do? Look at it from my position, what can I do? (6c).♦ Илья Ильич [Обломов] думал, что начальник до того входит в положение своего подчиненного, что заботливо расспросит его: каково он почивал ночью, отчего у него мутные глаза и не болит ли голова? (Гончаров 1). Oblomov had thought that a superior was so eager to put himself in the place of his subordinate that he would inquire carefully how he had slept, why he was bleary-eyed, ard whether he had a headache (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > входить в положение
-
13 внутреннее положение
1. domestic position2. domestic situationРусско-английский большой базовый словарь > внутреннее положение
-
14 должность
1. appointment2. capacityдолжностное положение, должность — official capacity
духовный сан; духовная должность — ecclesiastical capacity
3. employment4. occupation5. position6. seat7. job title8. post; officeлицо, занимающее данную должность — incumbent of the office
занимать должность, находиться в должности — to hold office
9. berth10. officeисполнение, отправление должности — execution of office
11. place12. situationСинонимический ряд:место (сущ.) место; пост -
15 Пос
-
16 ПОС
-
17 пос
-
18 служебный
1. ancillary2. auxiliary3. service4. housekeeping5. on-duty6. office; official; secondary; subordinate; subservient; relationalслужебная форма; форменная одежда — official uniform
7. officialСинонимический ряд:1. должностной (прил.) должностной2. подсобный (прил.) вспомогательный; подсобный -
19 пожизненная должность
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > пожизненная должность
См. также в других словарях:
subordinate position — index subordinate Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
subordinate — sub·or·di·nate 1 /sə bȯrd ən ət/ adj 1: placed in or occupying a lower rank, class, or position 2: submissive to or controlled by authority sub·or·di·nate 2 /sə bȯrd ən ˌāt/ vt nat·ed, nat·ing: to assign lower priority to (as a debt or… … Law dictionary
subordinate — [sə bôrd′ n it; ] for v [., səbôr′də nāt΄] adj. [ME < ML subordinatus, pp. of subordinare < L sub , under + ordinare, to order: see ORDAIN] 1. inferior to or placed below another in rank, power, importance, etc.; secondary 2. under the… … English World dictionary
subordinate — 01. The major was admired and respected by all his [subordinate] officers. 02. Our corporate philosophy holds that profits must sometimes be [subordinated] to employee satisfaction in order to create a positive working environment. 03. It is… … Grammatical examples in English
subordinate — {{11}}subordinate (adj.) mid 15c., from M.L. subordinatus placed in a lower order, made subject, pp. of subordinare place in a lower order, from L. sub under (see SUB (Cf. sub )) + ordinare arrange (see ORDAIN (Cf. ordain)). Related:… … Etymology dictionary
subordinate — subordinate, subordinated, subordination Debts or claims that have a lower status or priority than other debts or claims are subordinate. For example, creditor A may agree in a subordination agreement to have its claims on the cash flow or on the … Financial and business terms
subordinate — adj Subordinate, secondary, dependent, subject, tributary, collateral are comparable when they mean placed in or belonging to a class, rank, or status lower than the highest or the first in importance or power. Subordinate applies to a person or… … New Dictionary of Synonyms
Subordinate — Sub*or di*nate, a. [Pref. sub + L. ordinatus, p. p. of ordinare to set in order, to arrange. See {Ordain}.] 1. Placed in a lower order, class, or rank; holding a lower or inferior position. [1913 Webster] The several kinds and subordinate species … The Collaborative International Dictionary of English
subordinate — ► ADJECTIVE 1) lower in rank or position. 2) of less or secondary importance. ► NOUN ▪ a person under the authority or control of another. ► VERB 1) treat or regard as subordinate. 2) make subservient or dependent … English terms dictionary
subordinate — sub|or|di|nate1 [səˈbo:dınət US ˈbo:r ] adj [Date: 1400 1500; : Medieval Latin; Origin: , past participle of subordinare to subordinate , from Latin ordinare; ORDAIN] 1.) in a less important position than someone else ▪ a subordinate officer… … Dictionary of contemporary English
Subordinate clauses — ◊ GRAMMAR A subordinate clause is a clause which adds to or completes the information given in a main clause. Most subordinate clauses begin with a subordinating conjunction such as because , if , or that . Many subordinate clauses are adverbial… … Useful english dictionary